Skip to content

docs(pt): translate handbook-v2/Understanding Errors#247

Open
guuszz wants to merge 1 commit into
microsoft:mainfrom
guuszz:docs/pt-br-handbook-v2-understanding-errors
Open

docs(pt): translate handbook-v2/Understanding Errors#247
guuszz wants to merge 1 commit into
microsoft:mainfrom
guuszz:docs/pt-br-handbook-v2-understanding-errors

Conversation

@guuszz
Copy link
Copy Markdown

@guuszz guuszz commented May 28, 2026

Summary

Adds the Brazilian Portuguese translation of Understanding Errors from the TypeScript v2 Handbook. The pt/handbook-v2/ directory was empty — this is the first file added there.

Why this page

It's small (~2.6KB / 71 lines) and self-contained, which makes it a low-risk first contribution from me. But it's also high-impact for new TypeScript devs in Brazil: reading the compiler's error messages confidently is one of the first walls they hit, and the Cat/Animal "assignable to" explanation is genuinely useful.

Translation choices

  • "assignable to" → "atribuível a" with the English term in parentheses on first use, matching the convention I noticed in other pt/ files
  • "elaborations" → "detalhamento" (more natural than a literal "elaborações")
  • Kept English code identifiers as-is, per the existing convention in the pt/ folder
  • Preserved twoslash code blocks unchanged so @errors: 2322 examples still render
  • Adapted the Cat/Animal example to Gato/Animal for natural reading flow in PT-BR
  • Adapted the permalink to /pt/docs/handbook/2/understanding-errors.html

Source

microsoft/TypeScript-Website @ packages/documentation/copy/en/handbook-v2/Understanding Errors.md

Testing

I read this side-by-side with the EN version and checked terminology against other already-translated pages in pt/ (get-started/, declaration-files/). Happy to iterate on any terminology choice if there's a glossary I missed.


If this gets merged, I'd like to continue with the rest of handbook-v2/ (Basics, Everyday Types, Narrowing) over the coming weeks. Let me know if there's a preferred order or coordination process.

Adds the Brazilian Portuguese translation of "Understanding Errors" from
the TypeScript v2 Handbook. This was missing from pt/ — handbook-v2/ was
not started in Portuguese yet.

Translation choices:
- "assignable to" → "atribuível a" (with the English term in parens on first
  use, matching the convention I saw in other pt/ files)
- "elaborations" → "detalhamento" (more natural than the literal "elaborações")
- Kept English code identifiers as-is per the existing convention
- Preserved twoslash code blocks unchanged
- Adapted the permalink to /pt/docs/...
- Adapted the Cat/Animal example to Gato/Animal for natural reading flow

Source: microsoft/TypeScript-Website @ packages/documentation/copy/en/handbook-v2/Understanding Errors.md

Happy to iterate on terminology choices if there's a glossary I missed.
@guuszz
Copy link
Copy Markdown
Author

guuszz commented May 31, 2026

@microsoft-github-policy-service agree

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Labels

None yet

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

1 participant